Equivalências conceitual, semântica e instrumental: análises preliminares da versão em português (Brasil) da Male Body Dissatisfaction Scale (MBDS)
O objetivo do estudo foi descrever o processo de tradução para o idioma português (Brasil), as análises das equivalências conceitual, semântica e instrumental e a avaliação da consistência interna da Male Body Dissatisfaction Scale (MBDS). Envolveu as seguintes etapas: (1) tradução; (2) síntese de t...
Autor principal: | |
---|---|
Outros Autores: | , , , , , |
Formato: | article |
Idioma: | por |
Publicado em: |
2018
|
Assuntos: | |
Texto completo: | https://doi.org/http://dx.doi.org/10.1590/S0102-311X2013000200027 |
País: | Brasil |
Oai: | oai:hermes.cpd.ufjf.br:ufjf/8127 |