Analysis of fixed language in the subtitled documentary film "The Real Da Vinci Code"

This paper is based on the assumption that audiovisual translation performs a social and cultural function over its viewers, thus still justifying studies that focus on linguistic issues. This is particularly striking for the reading literacy in countries such as Portugal, which are traditionally su...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor principal: Martins, Cláudia (author)
Formato: conferenceObject
Idioma:eng
Publicado em: 2013
Assuntos:
Texto completo:http://hdl.handle.net/10198/8582
País:Portugal
Oai:oai:bibliotecadigital.ipb.pt:10198/8582