Italiano controlado para a tradução automática (italiano-português): linguagem especializada: informática

As linguagens controladas são conjuntos de restrições cuja utilização contribui para a realização de textos homogéneos e simplificados que facilitam, além do mais, a sua análise por parte dos sistemas de tradução automática que podem, desta maneira, gerar outputs de melhor qualidade. O presente estu...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Zamagni, Annalisa (author)
Format: masterThesis
Language:por
Published: 2015
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/10451/18390
Country:Portugal
Oai:oai:repositorio.ul.pt:10451/18390
Description
Summary:As linguagens controladas são conjuntos de restrições cuja utilização contribui para a realização de textos homogéneos e simplificados que facilitam, além do mais, a sua análise por parte dos sistemas de tradução automática que podem, desta maneira, gerar outputs de melhor qualidade. O presente estudo tem como objetivo demonstrar que é possível a organização de um conjunto de regras (sintáticas, morfológicas, lexicais, etc.), para a redação de templates técnicos num italiano controlado capazes de responder às necessidades de processamento da informação por parte dos sistemas de tradução automática sendo, igualmente, de utilidade para o controlo da qualidade dos emails num contexto empresarial de suporte técnico prestado ao utente final e baseado nas regras da escrita técnica. O domínio de referência é o da informática (mais especificamente o das impressoras) e o par de línguas trabalhado é italiano-português. O sistema de tradução automática de referência é o SYSTRANet disponível online. O fragmento de linguagem controlada elaborado, dada a sua dupla funcionalidade, embora prevalentemente Machine-Oriented controlled language (MOCL) envolve alguns aspetos das Human-Oriented controlled languages (HOCL) no que diz respeito ao controlo da qualidade.