O Fausto traduzido dor A.F.Castilho: entre tradição e a criação
Com esta análise da tradução do Fausto de Goethe por Castilho pretendo tentar justificar historicamente a tradução de uma obra bastante aclamada na época, de uma língua que o tradutor não conhecia. Esta análise divide-se em duas partes e tem como base um corpus composto por: “Prólogo do autor”, “Diá...
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Idioma: | por |
Publicado em: |
2019
|
Assuntos: | |
Texto completo: | https://doi.org/10.34630/polissema.vi1.3435 |
País: | Portugal |
Oai: | oai:oai.parc.ipp.pt:article/3435 |