O Fausto traduzido dor A.F.Castilho: entre tradição e a criação

Com esta análise da tradução do Fausto de Goethe por Castilho pretendo tentar justificar historicamente a tradução de uma obra bastante aclamada na época, de uma língua que o tradutor não conhecia. Esta análise divide-se em duas partes e tem como base um corpus composto por: “Prólogo do autor”, “Diá...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor principal: Albuquerque, Alexandra Marina (author)
Formato: article
Idioma:por
Publicado em: 2019
Assuntos:
Texto completo:https://doi.org/10.34630/polissema.vi1.3435
País:Portugal
Oai:oai:oai.parc.ipp.pt:article/3435