Problemas de lexicografia : para um novo dicionário espanhol-português
Quando me pediram, em nome da Porto Editora, um “diagnóstico” sobre o seu Dicionário de Espanhol-Português (Martínez Almoyna, J. (1990) Porto: Porto Editora) para uma possível revisão ou remodelação, após uma consulta atenta e crítica de algumas entradas, tentei sistematizar em alguns pontos a impre...
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | bookPart |
Idioma: | por |
Publicado em: |
2000
|
Assuntos: | |
Texto completo: | http://hdl.handle.net/1822/5649 |
País: | Portugal |
Oai: | oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/5649 |
Resumo: | Quando me pediram, em nome da Porto Editora, um “diagnóstico” sobre o seu Dicionário de Espanhol-Português (Martínez Almoyna, J. (1990) Porto: Porto Editora) para uma possível revisão ou remodelação, após uma consulta atenta e crítica de algumas entradas, tentei sistematizar em alguns pontos a impressão negativa que, como utilizador, tinha desta obra e em geral de todos os dicionários bilingues espanhol-português e português-espanhol no mercado naquela altura. Neste artigo são apresentados alguns desses pontos. |
---|