How fixed is fixed language in audiovisual translation?

This paper focuses on the translation of audiovisual “texts”, particularly for television, with special emphasis given to the audiovisual genre of documentary films and their subtitled and voice-over versions in Portuguese. It results from a doctorate pilot study conducted on the fixed language used...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor principal: Martins, Cláudia (author)
Formato: conferenceObject
Idioma:eng
Publicado em: 2012
Assuntos:
Texto completo:http://hdl.handle.net/10198/7006
País:Portugal
Oai:oai:bibliotecadigital.ipb.pt:10198/7006