Translation to Portuguese and validation of the Diabetes Quality of Life Measure (DQOL-Brazil)

Objective: To evaluate the psychometric properties of Brazilian version of Diabetes Quality of Life measure (DQoL-Brazil). Methods: The DQOL was translate to Portuguese, following a recommended protocol, and applied to 121 subjects (56.2% females) with average diagnostic to type 2 diabetes of 8.1 (S...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Correr, Cassyano Januario (author)
Other Authors: Pontarolo, Roberto (author), Melchiors, Ana Carolina (author), Rossignoli, Paula (author), Fernandez-Llimos, Fernando (author), Radominski, Rosana Bento (author)
Format: article
Language:por
Published: 2015
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/10451/21175
Country:Portugal
Oai:oai:repositorio.ul.pt:10451/21175
Description
Summary:Objective: To evaluate the psychometric properties of Brazilian version of Diabetes Quality of Life measure (DQoL-Brazil). Methods: The DQOL was translate to Portuguese, following a recommended protocol, and applied to 121 subjects (56.2% females) with average diagnostic to type 2 diabetes of 8.1 (SD=7.13) years, (range 32-89 years old). Results: The translated measure showed high internal consistency (Cronbach's alpha = 0.92). A positive correlation (p 0.01) was found between all the items and their scales and the total score of instrument, except in the items 18 and 35. These items were excluded from the translated version of DQoL. In concurrent validity analysis, patients with HbA1C higher than 9% presented a significantly higher (p