Contos tradicionais multiculturais na aula de Português

Integrado na área da Linguística e Ensino da Língua, o presente estudo inscrevese no domínio da Linguística Textual e baseia-se no modelo de análise proposto pela Linguística Textual e Análise do Discurso. O Panchatantra, obra da tradição sânscrita que integra um conjunto de 87 contos tradicionais i...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Saiyad, Nassematul Quoraisha Begum Tajuddin (author)
Format: doctoralThesis
Language:por
Published: 2016
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/10362/19545
Country:Portugal
Oai:oai:run.unl.pt:10362/19545
Description
Summary:Integrado na área da Linguística e Ensino da Língua, o presente estudo inscrevese no domínio da Linguística Textual e baseia-se no modelo de análise proposto pela Linguística Textual e Análise do Discurso. O Panchatantra, obra da tradição sânscrita que integra um conjunto de 87 contos tradicionais indianos, é analisado do ponto de vista das suas características contextuais e da estrutura organizacional. A investigação desenvolvida visa ainda aprofundar a textualização da moralidade nesta obra, a qual se encontra presente em todas as vozes que aí se ouvem e que fazem ecos sucessivos, contruindo e reconstruindo consecutivamente a mensagem que pretendem veicular, através de contos tradicionais inseridos em contextos dialogais, intercalados com comentários (em verso) com valor genérico. Os contos tradicionais e os comentários têm aqui a função de reforçar as opiniões e os argumentos apresentados pelas instâncias enunciativas, que nem sempre se encontram em sintonia. O objetivo desta análise é reforçar o estudo da moralidade, denunciando a presença de uma moral explícita e implícita, sendo esta última por vezes ambígua, encontrando-se patente nas estratégias avaliativas a que o narrador recorre para veicular uma mensagem encoberta, através de mecanismos avaliativos que fornece ao narratário, para que este possa construir o sentido do discurso apresentado. A análise permite ainda refletir acerca da forma pela qual diferentes culturas e línguas textualizam a moralidade num género textual específico como o conto tradicional multicultural. A pesquisa desenvolvida indica que a textualização da moralidade não se restringe à moral que tradicionalmente fecha os contos, estendendo-se ao longo de todo o texto, quer na voz do narrador, quer no discurso das personagens, situando-se num ponto de convergência entre os aspetos estruturais/textuais e pragmáticos. No âmbito do domínio do Ensino da Língua, este estudo apresenta a transposição didática da análise efetuada para o ensino e aprendizagem do Português, tendo em conta as competências textuais, bem como as competências pessoais e sociais do aluno. A transposição didática consistiu na dinamização de ações de formação docente, na aplicação de uma sequência didática junto de alunos do 7º ano de escolaridade, bem como na conceção de unidades didáticas centradas em textos, que podem ser utilizadas consoante as necessidades do docente, em conformidade com o perfil do público-alvo. A utilização de contos tradicionais multiculturais na sala de aula resulta no ensino da escrita, não apenas do texto narrativo, como também do texto argumentativo/de opinião, podendo ainda ser rentabilizado no ensino da oralidade, designadamente dos géneros textuais associados à argumentação. No que toca o desenvolvimento de competências pessoais e sociais, os contos tradicionais multiculturais favorecem a aquisição de conhecimentos relacionados com outros usos e costumes, levando à aceitação e respeito pelo Outro e pelas suas diferenças, bem como aos valores axiológicos presentes na moralidade dos contos analisados.