Proposta de tradução de contos de Edna O'Brien em Saints and Sinners (2011)

O presente projeto foi realizado no âmbito do Mestrado em Tradução tendo como objetivo a tradução comentada de três contos pertencentes à coletânea Saints and Sinners (2011), da autora irlandesa Edna O’Brien (n. 1930). O objetivo do trabalho foi apresentar traduções que fossem ao encontro da cultura...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor principal: Guilherme, Ana Rute dos Santos (author)
Formato: masterThesis
Idioma:por
Publicado em: 2016
Assuntos:
Texto completo:http://hdl.handle.net/10451/24462
País:Portugal
Oai:oai:repositorio.ul.pt:10451/24462
Descrição
Resumo:O presente projeto foi realizado no âmbito do Mestrado em Tradução tendo como objetivo a tradução comentada de três contos pertencentes à coletânea Saints and Sinners (2011), da autora irlandesa Edna O’Brien (n. 1930). O objetivo do trabalho foi apresentar traduções que fossem ao encontro da cultura e língua de chegada, bem como refletir sobre as dificuldades sentidas aquando do processo de tradução e a forma como foram ultrapassadas ao mesmo tempo que se dá a conhecer ao público português a obra contística desta autora irlandesa. A reflexão que acompanhou o processo de tradução fundamentou-se nas normas de tradução de Gideon Toury (1995) e nas estratégias de tradução descritas por Andrew Chesterman (1997). O comentário à tradução reflete sobre a aplicabilidade destas estratégias e normas.