Resumo: | No presente relatório será abordada a tradução jurídica, uma das maiores áreas de especialização no mundo da tradução, que traz consigo vários desafios, pois, para cada tipo de texto, cada par de línguas, cada regime jurídico e cada setor, há uma escolha a fazer sobre a melhor abordagem a tomar. Este relatório visa analisar as diferentes abordagens a vários tipos de textos, sistemas e as dificuldades de tradução jurídica na combinação de línguas pertinentes (Inglês para Português). Proporcionaremos ainda uma contextualização da tradução jurídica dentro dos estudos de tradução e das diferentes abordagens a tomar na tradução dos vários tipos de textos jurídicos, focando os consequentes desafios para os tradutores de se adaptarem a um mercado em mudanças constantes e de traduzirem textos em que é necessária mediação intercultural, com o objetivo de proporcionar aos tradutores uma ideia sobre como lidar com estes novos desafios.
|