FALSE FRIENDS PT-SP IN THE LEGAL LANGUAGE - A PROPOSAL FOR CLASSIFICATION -
Los falsos amigos son apuntados como uno de los mayores responsables de los errores de traducción en el par de lenguas SP-PT. Pese a ello, la mayor parte de los estudios abordan este fenómeno desde una perspectiva pedagógica, con taxonomías orientadas hacia el aprendizaje del español y del portugués...
Main Author: | |
---|---|
Format: | article |
Language: | spa |
Published: |
2014
|
Subjects: | |
Online Access: | https://doi.org/10.34630/polissema.v0i14.3049 |
Country: | Portugal |
Oai: | oai:oai.parc.ipp.pt:article/3049 |
Summary: | Los falsos amigos son apuntados como uno de los mayores responsables de los errores de traducción en el par de lenguas SP-PT. Pese a ello, la mayor parte de los estudios abordan este fenómeno desde una perspectiva pedagógica, con taxonomías orientadas hacia el aprendizaje del español y del portugués como lenguas extranjeras. En este artículo se propone una clasificación semántica de los falsos amigos SP-PT en el lenguaje jurídico, con el objetivo de facilitar su sistematización e incorporación en las herramientas terminológicas del traductor jurídico. |
---|