A tradução audiovisual para a televisão em Portugal: o processo de legendagem na empresa SPELL Translation Solutions

O presente relatório centra-se na experiência profissional da estagiária na SPELL Translation Solutions, Lda., enquanto tradutora para legendagem e para dobragem, apresentando uma reflexão sobre a tradução audiovisual para a televisão em Portugal. Dá-se a conhecer uma descrição da instituição de aco...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor principal: Mendes, Ana Rita de Almeida (author)
Formato: masterThesis
Idioma:por
Publicado em: 2020
Assuntos:
Texto completo:http://hdl.handle.net/10362/112151
País:Portugal
Oai:oai:run.unl.pt:10362/112151
Descrição
Resumo:O presente relatório centra-se na experiência profissional da estagiária na SPELL Translation Solutions, Lda., enquanto tradutora para legendagem e para dobragem, apresentando uma reflexão sobre a tradução audiovisual para a televisão em Portugal. Dá-se a conhecer uma descrição da instituição de acolhimento e do trabalho realizado no decorrer do estágio, seguida de uma fundamentação teórica da área da tradução audiovisual. De seguida, analisam-se os problemas de tradução encontrados no decorrer do estágio e as estratégias possíveis para a resolução dos mesmos, com o objetivo de ilustrar o leque dos variados problemas que um tradutor audiovisual pode enfrentar no processo de tradução para a televisão em Portugal.