Summary: | O português e o espanhol de todas as línguas românicas são as que apresentam maior proximidade. Estudos relacionados com a proximidade de línguas afirmam que quanto maior for a distância linguística, maiores serão as dificuldades de aprendizagem e maiores serão as interferências da língua materna. Do mesmo modo, defendem que a proximidade entre o português e o espanhol constituiria uma vantagem na aquisição das duas línguas numa fase inicial da aprendizagem prejudicando-a, no entanto, em níveis mais avançados. O presente trabalho de investigação pretende analisar as interferências da língua materna na aprendizagem de espanhol língua estrangeira, através da análise contrastiva de algumas expressões idiomáticas presentes nas duas línguas. A análise dos dados obtidos, segundo diferentes métodos e instrumentos, mostra que os alunos transferem mais ou menos elementos da sua língua materna dependendo, por um lado, se as expressões idiomáticas se encontram providas ou não de contexto e, por outro, do tipo de exercício proposto. Este estudo veio, igualmente, demonstrar que se os alunos possuírem um conhecimento adequado das expressões idiomáticas presentes na sua língua materna, as interferências ocorrerão em menor número.
|