Gramáticas de Português para Estrangeiros: o enfoque francês de L. P Siret (1801) a G. Hamonière (1820)

O título desta comunicação inspira-se em vários trabalhos publicados por Gómez Asencio (2006) sobre “El foco italiano”, “El foco británico”, “El foco francés” da gramática espanhola. De forma idêntica, pretende-se nesta comunicação contribuir para o estudo de um capítulo da historiografia linguístic...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor principal: Fonseca, Maria do Céu (author)
Formato: lecture
Idioma:por
Publicado em: 2015
Assuntos:
Texto completo:http://hdl.handle.net/10174/14012
País:Portugal
Oai:oai:dspace.uevora.pt:10174/14012
Descrição
Resumo:O título desta comunicação inspira-se em vários trabalhos publicados por Gómez Asencio (2006) sobre “El foco italiano”, “El foco británico”, “El foco francés” da gramática espanhola. De forma idêntica, pretende-se nesta comunicação contribuir para o estudo de um capítulo da historiografia linguística portuguesa que é o da produção de gramáticas de português como língua estrangeira. Tanto quanto é possível saber-se, tal produção remonta a 1662. Parte desta tradição é retomada por autores franceses agora em estudo, cujas gramáticas de português serão analisadas do ponto de vista da teoria linguística subjacente, muito embora tais obras tenham sido concebidas não como tratados analíticos e doutrinais, mas como conjunto de normas úteis para um público-alvo francês que desejava aprender o português.