Trancoso traduttore di Timoneda

“Sulle fonti dei Contos de proveito e exemplo di Gonçalo Fernandes Trancoso la critica moderna continua a ripetere, senza variazioni di rilievo, quanto ebbe a dirne nel 1907 Marcelino Menéndez y Pelayo e cioè, peru sare le parole dei più recenti manuali, che «Trancoso adaptou contos das colectâneas...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor principal: Donati, Cesarina (author)
Formato: article
Idioma:ita
Publicado em: 2010
Assuntos:
Texto completo:http://hdl.handle.net/10400.3/609
País:Portugal
Oai:oai:repositorio.uac.pt:10400.3/609
Descrição
Resumo:“Sulle fonti dei Contos de proveito e exemplo di Gonçalo Fernandes Trancoso la critica moderna continua a ripetere, senza variazioni di rilievo, quanto ebbe a dirne nel 1907 Marcelino Menéndez y Pelayo e cioè, peru sare le parole dei più recenti manuali, che «Trancoso adaptou contos das colectâneas italianas de Boccaccio, Saccheti, Bandello, Straparoli e Geraldo Cíntio, mas… se deve ter inspirado sobretudo no folclore nacional», e che «outra característica de Trancoso é a decorosa gravidade, que não se encontra nos novellieri italianos e em Timoneda». […]”