Quase tudo o que eu (sempre) quis saber sobre tradução: kit de sobrevivência

O presente trabalho resulta de um projecto de investigação realizado em contexto de estágio por dois finalistas no âmbito do curso de Línguas Estrangeiras Aplicadas (LEA) da Universidade do Minho. Enquanto produto de um trabalho original, o manual resulta de um apurado e exaustivo processo de recolh...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Alves, Fernando Ferreira (author)
Other Authors: Fernandes, Paulo Jorge Pinto da Costa (author), Monteiro, Sérgio Augusto Brito (author)
Format: other
Language:por
Published: 2006
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/1822/5890
Country:Portugal
Oai:oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/5890
Description
Summary:O presente trabalho resulta de um projecto de investigação realizado em contexto de estágio por dois finalistas no âmbito do curso de Línguas Estrangeiras Aplicadas (LEA) da Universidade do Minho. Enquanto produto de um trabalho original, o manual resulta de um apurado e exaustivo processo de recolha, compilação e sistematização de uma quantidade considerável de informação disseminada por várias fontes, electrónicas ou em papel, orientado por um desígnio comum de aproximar a profissão de tradutor dos leitores, consumidores, clientes e profissionais envolvidos na cadeia de prestação de serviços de tradução de qualidade superior.