Ultrapassando obstáculos assustadores: El recurso a la traducción en las clases de portugués como lengua extranjera para hispanohablantes (o viceversa)

En el ámbito de la enseñanza de las lenguas extranjeras (LE), se viene produciendo a lo largo de las últimas cuatro décadas un replanteamiento del recurso a la traducción como instrumento didáctico adecuado. No solo es significativo el volumen de estudios publicados que ponderan los beneficios de su...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor principal: Cao Míguez, Ana Belén (author)
Outros Autores: Vázquez Diéguez, Ignacio (author)
Formato: article
Idioma:spa
Publicado em: 2021
Assuntos:
Texto completo:http://hdl.handle.net/10400.6/11225
País:Portugal
Oai:oai:ubibliorum.ubi.pt:10400.6/11225
Descrição
Resumo:En el ámbito de la enseñanza de las lenguas extranjeras (LE), se viene produciendo a lo largo de las últimas cuatro décadas un replanteamiento del recurso a la traducción como instrumento didáctico adecuado. No solo es significativo el volumen de estudios publicados que ponderan los beneficios de su (re)incorporación como herramienta pedagógica, sino que, además, el Marco Común Europeo contempla las actividades de mediación entre las destrezas que debe adquirir el aprendiente de una LE. Con esta propuesta se pretende ilustrar la utilidad de la traducción en la didáctica de lenguas tipológicamente afines, teniendo en cuenta las peculiaridades del proceso de enseñanza-aprendizaje derivadas de dicha proximidad.