Summary: | O mundo profissional encontra-se indubitavelmente dependente da tecnologia. Obviamente, a Tradução não é exceção, sendo cada vez mais difícil negar a importância que ferramentas como as bases de dados terminológicas assumem nesta área. Apesar de ainda existir alguma aversão da parte dos profissionais de tradução em recorrer a tradutores automáticos, o número de tradutores a trabalhar (quase exclusivamente) em revisão de textos obtidos através dessa forma tem vindo a aumentar. Sendo verdade que a qualidade deste tipo de tradução tem sofrido interessantes melhorias nos últimos anos, é sempre relevante relembrar que a importância de rever textos obtidos desta maneira é acrescida, especialmente quando se trata de um texto técnico, nomeadamente de caráter médico. Assim, torna-se pertinente esclarecer questões como: até que ponto se pode recorrer a um tradutor automático em tradução especializada, qual o tipo de revisão mais adequado a situações deste género... Neste projeto, procura-se responder a essas e outras perguntas através da inserção de um mesmo texto de partida em dois tradutores automáticos online, procedendo-se depois à análise e justificação dos resultados. Tal é feito após se esclarecer pontos como a revisão para tradutores e quais as diferenças entre os sistemas de tradução automática atualmente disponíveis no mercado.
|